Think Desert Boots 383658 5 40 41espresso EU Kong Homme wRwvq6

Différences entre les traducteurs assermentés, accrédités et linguistes

 

À quelle catégorie de traducteurs s´adresser et pour quel type de travail ?

 

  • Le traducteur assermenté

Le traducteur assermenté est également connu sous le nom de traducteur agréé, ou traducteur expert. Ces traducteurs réalisent des traductions dites certifiées « conformes à l’original », revêtant un caractère légal. À noter que ce sont les traductions qui sont qualifiées de certifiées et non le traducteur.

Pour quel type de documents ?

Le traducteur assermenté est en charge des documents à caractère officiel, destinés aussi bien aux particuliers qu’aux professionnels. Il traduit les documents qui ont besoin d’être certifiés conformes, souvent demandés par un organisme officiel national ou étranger. Il peut s’agir, par exemple, de certificats de mariage, de divorce ou de naissance, de décisions judiciaires, mais aussi de diplômes ou de passeports. Aujourd’hui, la demande de traductions assermentées sur des documents tels que des contrats ou des retranscriptions d’entretiens augmente : elle n’est pas obligatoire mais reste très sollicitée par les professionnels pour donner à leurs documents une véritable authentification.

Où exercent-ils ?

Ils sont accrédités par les juridictions françaises, c’est-à-dire les Tribunaux ou les Cours d’appel ou la juridiction suprême, la Cour de cassation.  Ils sont dits « assermentés » car ils ont prêté serment devant la Cour d’appel ou le TGI. Le système de traduction assermentée tient compte du système juridique dans lequel la traduction assermentée est demandée. La France, comme la majorité des pays européens et des pays d’Amérique latine, ont adopté le système de traducteurs assermentés. Pour trouver un traducteur assermenté, il faut se référer à la liste d’experts d’une Cour d’appel ou de la Cour de cassation.

 

  • Le traducteur accrédité

Un traducteur accrédité est un traducteur reconnu par une association de traducteurs (ex : SFT, ATLF, ITI, etc.), ayant soit une qualification universitaire (diplôme de traducteur, diplôme de langues étrangères), soit une expérience professionnelle (ou les deux) et proposant des traductions non officielles.

Pour quel type de documents ?

On peut retrouver le même genre de documents que chez les traducteurs assermentés. La traduction d’un traducteur accrédité sera revêtue du tampon et de la signature d’un solicitor, d’un barristerLugo Noir M1f Black Homme i17 Pikolinos 41 EU Derbys S6CFd77q ou d’un notary pour être reconnue comme certifiée conforme. Il peut également traduire des documents non officiels.

Où exercent-ils ?

Les particuliers ou les professionnels qui auraient besoin d’une traduction dans un pays anglo-saxon, ainsi que dans la plupart des pays du Commonwealth, doivent savoir que le système y est très différent. Tout traducteur accrédité par une association de traducteurs (ex : ITI, Chartered Institute of Linguists, NAATI, NZSTI, ATA, etc.) et ayant une qualification universitaire et/ou une expérience professionnelle, peut effectuer une traduction aussi bien pour un particulier qu’un professionnel. Il n’existe pas  ce type de système de traducteurs assermentés connu en France. L’accréditation auprès d’une association est un plus non négligeable car les associations requièrent de la part des candidats la preuve de diplômes et/ou d’expérience professionnelle d’un minimum de cinq ans et demandent des lettres de recommandation avant d’octroyer la qualité de membre. Pour trouver un traducteur accrédité, il est possible de se référer aux listes de traducteurs sur le site des ambassades et des chambres de commerce et d’industrie, sur les sites d’associations de traducteurs, ou sur des sites et forums dédiés aux traducteurs et linguistes.

Morvi Hombre Morvi Tricot Slowwalk Zapatilla Hombre Zapatilla Slowwalk Tricot zwBxPg

 

  • Le linguiste

Pour quel type de documents ?

Un excellent linguiste (bilingue, par exemple) peut assurer les traductions de documents non officiels. Les traductions non officielles peuvent être des traductions de sites internet ou de blogs, de brochures, d’articles pour des revues diverses, etc.

Où exercent-ils ?

De plus en plus de linguistes proposent des services de traduction non officielle. Afin de s’assurer de leur compétence, de nombreux professionnels demandent de plus en plus à ce que le traducteur linguiste soit pourvu d’une qualification universitaire et d’expérience professionnelle. Il se doit de maitriser une terminologie spécialisée, comme en traduction juridique, où il doit parfaitement connaître le système juridique des pays qui sont en jeu dans la traduction. Pour trouver un traducteur linguiste, il est possible de se renseigner sur des sites et forums dédiés aux traducteurs et linguistes.

Enfin, qu’ils soient assermentés, accrédités ou linguistes, les traducteurs peuvent exercer soit en libéral (ce sont des traducteurs dits « indépendants » ou « freelance »), soit en tant que salarié d’entreprises.

Carole Rigoni

Source : http ://www.village-justice.com/articles/traducteurs-assermentEs-accrEditEs,12910.html